English into Italian localization services

Hello! My name is Cinzia Landi and this is my website. I specialize in IT localization, technical translation and marketing material translation from English into Italian. Contact me: I will be glad to help you reach your Italian audience.

My servicesWhy meDrop a line
Whether you want to localize your website, your last app or the training course for your maintenance program, you are in the right place to find the translation fit for your product.I am a qualified translator with 40 years’ professional experience, who can offer you an excellent service with an optimal efficiency, direct communication and effective follow-up.Ask for a quote using the form or contact me by mail: with my knowledge, skills, reliability and personal commitment I can help your business grow.

The advantages

– Easier communication – I am the person who will translate your material, so no single piece of information can get lost
– Total peace of mind – 34 years’ experience in technical translation and localization for prominent sw houses
– In-depth knowledge of Italy – And of the Italian culture, taste, and marketplace


Profile

My name is Cinzia Landi. I live in Rome, Italy (GMT+1). I have been translating from English into my native language, Italian, for 34 years. I specialize in software localization, IT, consumer electronics, marketing campaigns, tourism & travel, subtitle translation.

Professional experience
After three years as an employee in charge of documentation translation in two private firms (1984-1987), I started my career as a freelancer. At the beginning I worked in the Italian public facilities sector, translating technical and scientific documentation for Autostrade SpA (the public highway management company), SIP (the telephone company) etc., then in 1994 I started working on IT with the first Windows 95 and I am still going strong in that market segment. 20 years ago I started working in marketing localization.

Memberships

– Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI)

– Qualified Member of the Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI)

I endorse the codes of conduct of the above organizations.

Some of my end clients

Accutane, Accenture, Acer, Adac, Adobe, Amway, Anchorfree, APC Netbotz, Aruba, Autodesk, Autolab, Avasys, Avid, Aviva, Barnes&Noble, Befree, Bell, Bose, Box, Canon, CCW, Cisco, Creative, Crucial Technologies, Dade Behring, Dassault, Dell, Doubleclick, Dymo, eBaY, Efficient Networks, Eicon, Electrolux, EMC, Ericsson, Esprit, Executive Software International, FMG, Gartner, Global Knowledge, Hertz, Honeywell, HouseTrip, HP, Huawei, Kaspersky, Kodak, Kone, Kyocera, Information Builders, InstallShield, Intel, Lexmark, Logitech, Marcom, Matrox Imaging, MayWell, Methode, Metso, Microsoft, Microstrategy, Mirant, Motorola, Nestle, Nexpress, Nokia, Nvidia, Oki, Omron, Oracle, Pearson, Philips, Savo, Schneider, Shoretel, Silent Technologies, SensAble Technologies, ShoreTel, Siemens, SolidWorks, Spacelabs Burdick, SuccessFactors, Sun, Symantec, Synaptics, TDK, Techsmith, Toshiba, Spacelabs, vivo, Wise Solutions, Wondershare, Zymed, Xerox, Yamaha.

Clients say

“I just wanted to send a quick email to say thank you for being available to cover the last few weeks. It’s been a delight to work with someone who is very responsive and professional and who always delivers as required. I certainly look forward to working with you again in the future.”

“Cinzia was great to work with on this high-profile software localization project. As well as translation of UI text there was extensive testing. Cinzia has been reliable and delivered excellent-quality work on or ahead of schedule. We’re very happy!”

“Cinzia is a trusted and valued member of the translation team for these regular projects. They are high volume, with a quick turnaround and very complex UI syntax requiring extensive QA/review work. Cinzia always “gets” it and is responsive and helpful.”

“Thanks for working so hard on this project throughout. It is a pleasure to work with you.”


Services

Types
Post-editing
Translation
Review
Proofreading
Testing
QA
Subtitles

Objects
SW, help, doc
Manuals
Pricelists
Catalogs
Training courses
Marketing campaigns
Brochures

Industries
Engineering products
Human resources
IT
Communications
Consumer electronics
Home, beauty and health

CAT tools
Trados Studio
Passolo
Idiom WS
XTM
WordFast
MemoQ
Other tools on request

I have been localizing millions of words: at the time of Windows 95 and the first Office release I was trained in this field, and I kept working in the area so far. Be it an app, a software product, an user manual or a technical documentation item, you can rest assured of the excellent quality you will receive.

Examples of localization projects done

Graphics, web design: Adobe Dreamweaver, Acrobat, Fireworks, CS, Flash Pro, Device Central, Creative Suites,CS LiveFlex Component, Solidworks

Engineering: Autodesk (AutoCAD Electrical, Map 3D, Civil 3D, Mechanical, Architectural Desktop)

HR: SuccessFactors, SAP

IT: Google, Microsoft, Norton, Symantec, Kaspersky, Amazon

Communications: Bellcore, Aruba, HPE

Consumer electronics: Canon, Cisco, OKI, HP, Motorola, Nikon, Samsung, Huawei, Toshiba, vivo

Marketing: Amazon, eBay, Google, Autodesk, Cisco, Symantec, Amway, Kaspersky

Tourism & travel: Google Trips

Contacts

Cinzia Landi
Address: Via Vito Sinisi 47, 00189 Rome, Italy
Mobile: +393475728262
Email: cinzialandi@eng-ita.com

Working hours:
Monday to Friday: 8:00 am to 17:30 pm (GPM-1)

Please drop me a line for info or for a quote, I will reply asap.

Comments are closed.